Специфика профессионального перевода

Тип работы: Курсовая
Предмет: Английский
Год защиты: 2014
Кол-во страниц: 33

Описание работы

Целью данной курсовой работы является дать представление о профессиональном переводе и его специфике. Для достижения данной цели необходимо решение следующих задач:  во-первых, изучить определение и сущность профессионального перевода,  во-вторых, проанализировать психолингвистические и нормативные аспекты профессионального перевода,  в-третьих, изучить модели профессионального перевода, а так же рассмотреть этапы процесса профессионального перевода. Данные цели и задачи и определили структуру курсовой работы. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. Во введении описывается актуальность выбранной темы, цель, задачи, научная новизна, практическая и теоретическая значимость, методика исследования, а так же материал исследования. В первой главе описано определение понятия профессионального перевода, отражена сущность и виды профессионального перевода. Во второй главе рассмотрены аспекты профессионального перевода, в частности, психолингвистические и нормативные. В третьей главе дана характеристика профессионального перевода, модели и этапы процесса профессионального перевода. В заключении курсовой работы сделаны основные выводы по результатам исследования.

Оглавление:

Введение    3
1 Профессиональный перевод, его сущность и виды    5
1.1    Определение понятия профессиональный перевод                                                  5
1.2     Сущность и виды профессионального перевода                                                      6
2 Аспекты профессионального перевода    14
2.1 Психолингвистические аспекты профессионального перевода    14
2.2 Нормативные аспекты профессионального перевода    18
2 Характеристика процесса профессионального перевода                                          21
3.1 Модели процесса профессионального перевода    21
3.2 Этапы процесса профессионального перевода    29
Заключение    31
Список использованной литературы    33


Источники:

1. Модели перевода. Учебное пособие для студентов учреждений высшего профессионального образования (Марчук Юрий Николаевич). Издательство: Академия. 2010г. 176 стр. 2. Перевод: теория, практика и методика преподавания. Гриф УМО МО РФ. Латышев Л.К. Издательство Академия. 2007г. 192стр. 3. Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней Нелюбин Лев Львович, Хухуни Георгий Теймуразович. 2008 г. Флинта, МПСИ. Предоставлено ООО «ЛитРес». 166стр. 4. Терехова Г.В. Т 35. Теория и практика перевода: Учебное пособие.- Оренбург:ГОУ ОГУ, 2004.-103 с. 5. Курс лекций по дисциплине «Теория перевода» / к.п.н., доц. О. А. Тимакина. - Тула: Издательство ТулГУ, 2007. - 165 с. 6. Теория перевода. В. В. Сдобников, Петрова О.В. Издательство: АСТ Восток-Запад, 2006 г., 448 стр. 7. Теория перевода. Автор: Тюленев С.В. Название: Теория перевода. Издательство: М.: Гардарики. Год: 2004. Страниц: 336 8. Название: Теория перевода. Автор: Гарбовский Н.К. Издательство: М., МГУ. Год: 2004. 204стр. 9. Чернов Г.В. - Теория и практика синхронного перевода. Издательство: Либроком. Год: 2009. Страниц: 208. 10. Лингвистическая теория перевода: об одном аспекте прикладной лингвистики. Картфолд Дж. К. Издательство URSS (Красанд)Теория перевода. 2004г. 208стр.

Количество источников: 18


Цена: 3000 тг

← Назад
Позвонить
сейчас
Написать
WHATSAPP