Специфика перевода англоязычных комедийных фильмов

Тип работы: Дипломная
Предмет: Английский
Год защиты: 2022
Кол-во страниц: 33

Описание работы

The goals of this study: to identify the basic principles of adequate translation of comedy films.  Objectives:

- to identify the main linguistic aspects of the translation of feature films,

- to provide a theoretical justification for the principles of adequate translation of feature films, based on the work of modern translators, linguists, translators-practitioners.

The object of the study is the translation of modern English-language comedy films as a complex multi-component process.  

The material of the study was the existing translations of comedy films and serials.


Оглавление:

INTRODUCTION………………………………………………………………3
CHAPTER 1 Theoretical Foundations of Comedy Films………………………4
1.1 The concept and features of comedy movies ……………………………….4
1.2 Theoretical aspects of translation of film texts……………………………...5
1.3 The main problems in the translation of comedy films……………………..7
1.4 Comedy film translation strategies………………………………………….8
CHAPTER 2 Analysis of the translation of a comedy film on the example…..11
2.1 Stylistic features of film translation………………………………………..11
2.2 Analysis of the translation on an example………………………………....13
2.3 Model of the problem of working with movie texts……………………….26
CONCLUSION………………………………………………………………...31
REFERENCES………………………………………………………………...34
APPENDIX (Glossary of terminology in the field of construction)


Источники:

1 Alekseyeva I.S.  Introduction to Translation Studies: Textbook.  - M.: ITs Academy, 2004.

2 Barkhudarov L.S.  Language and translation.  Issues of private and general theory of translation.  - M.: International relations, 1975. - 240 p. 

3 Bakhtin M.M.  Aesthetics of verbal creativity.  - M.: Art, 1979.  –423 p.

4 Belyakova E.I.  TranslatingfromEnglish: Translating from English. Materials for seminars and practical classes on the theory and practice of translation (from English into Russian).  - St. Petersburg: Karo, 2003. - 160p. 

5 Brandes M. P., Provotorov V. I. Pre-translation analysis of the text.  M.: NVI-Thesaurus, 2001. - 224 p.

6 Breus E.V.  Fundamentals of the theory and practice of translation from English into Russian: Proc.  allowance.  - M.: URAO, 2001. - 106 p.

7 Vezhbitskaya A. Language.  Culture.  Cognition.  - M .: Russian dictionaries, 1996. -416 p.

8 Vinogradov V.S.  Lexical issues of literary translation.  - M.: Publishing House of Moscow State University, 1978. - 172 p.

9 Visson L. Simultaneous translation.  - M .: R. Valent, 1999. - 271 p.

10 Vlakhov S. Florin S. Untranslatable in translation.  - M.: International relations, 1986. - 416 p.

Количество источников: 34


Цена: 15000 тг

← Назад
Позвонить
сейчас
Написать
WHATSAPP