- Главная
- Готовые работы
- Восточные (ориентальные) мотивы в древнерусской литературе
Восточные (ориентальные) мотивы в древнерусской литературе
Тип работы: Курсовая
Предмет: История
Год защиты: 2014
Кол-во страниц: 60
Описание работы
Актуальность темы. История отношений России и Востока уходит своими корнями в глубокую древность. Политические, дипломатические, семейные, культурные отношения в разное историческое время определялись различными обстоятельствами. Но наличие глубокого интереса как с одной, так и с другой стороны факт исторический и непререкаемый. Составной частью историко-культурных отношений России и Востока были отношения литературные. Русская литература по-своему интерпретировала связи России и Востока, и в зависимости от господствующих литературных вкусов, течений и направлений ориентализм приобретал в русской литературе своеобразное освещение.
Целью работы является рассмотреть восточные (ориентальные) мотивы в древнерусской литературе.
Для достижения цели стоит решение следующих задач:
- рассмотреть древнеегипетские сюжеты и образы в переводных литературных памятниках Киевской Руси («Повесть об Акире Премудром», «Александрия»);
- исследовать тюркские мотивы в «Слове о полку Игореве» (О.Сулейменов, сравнительный анализ с эпическими сюжетами Средней Азии: Кер-Оглы, Манас, Алпамыш);
- разъяснить коранические мотивы в «Повести временных лет» (См. Выбор веры кн. Владимиром);
- выявить следы арабо-персидского басенного эпоса в переводной повести «Стефанид и Ихнилат» (См. «Панчатантра» и «Калила и Димна»);
- проанализировать интерпретацию образа Тамерлана в «Повести о Темир Аксаке»;
- исследовать «Слово о двенадцати снах Шахаиши» как переводной памятник восточного происхождения;
- утопический образ Индии в «Сказании об Индийском царстве» и «Повести о Макарии Римском»;
- рассмотреть диалог культур в «Хождении за три моря Афанасия Никитина» (См. «Рамаяна» царь Хануман, обратить внимание на тюркскую лексику и исламские мотивы).
Оглавление:
Введение 3
Глава 1 Литературные памятники XI-XIV века 6
1.1 Древнеегипетские сюжеты и образы в переводных литературных памятниках Киевской Руси («Повесть об Акире Премудром», «Александрия») 6
1.2 Тюркские мотивы в «Слове о полку Игореве» (О.Сулейменов, сравнительный анализ с эпическими сюжетами Средней Азии: Кер-Оглы, Манас, Алпамыш) 10
1.3 Коранические мотивы в «Повести временных лет» (См. Выбор веры кн. Владимиром) 16
Глава 2 Литературные памятники эпохи Предвозрождения (XIV-XV век) 23
2.1 Следы арабо-персидского басенного эпоса в переводной повести «Стефанид и Ихнилат» (См. «Панчатантра» и «Калила и Димна») 23
2.2 Интерпретация образа Тамерлана в «Повести о Темир Аксаке» 28
2.3 «Слово о двенадцати снах Шахаиши» как переводной памятник восточного происхождения 34
2.4 Утопический образ Индии в «Сказании об Индийском царстве» и «Повести о Макарии Римском» 43
2.5 Диалог культур в «Хождении за три моря Афанасия Никитина» (См. «Рамаяна» царь Хануман, обратить внимание на тюркскую лексику и исламские мотивы) 51
Заключение 57
Список использованной литературы 59
Источники:
1. Хрестоматия по зарубежной литературе XVIII века в 2-х тт. М., 1973.
2. Смирнов А.В. Существует ли «всемирная философия», или проблема преодоления чуждости чужого // Историко-философский ежегодник, 1994.
3. Смирнов А.В. Соизмеримы ли основания рациональности в разных философских традициях? // Сравнительная философия. М., 2000
4. Клибанов А.И. Духовная культура средневековой Руси. М., 1996.
5. Халел Досмұхамед-ұлы. Аламан. – Алматы, “Ана тілі”, 1991.
6. Владимир Даль. Толковый словарь живого великорусск. языка. Том 2. – М., “Рус. язык”, 1989.
7. Қазақ тілінің сөздігі. – Алматы, “Дайк-Пресс”, 1999.
8. Ожегов С.И. Словарь русского языка / – М., ГИИНС, 1953.
9. Аляутдинов Ш. Путь к вере и совершенству (серия «Teologia Islamica»). М., 2000.
10. Грязневич П.А. Коран в России (изучение, переводы и издания) // Ислам. Религия, общество, государство. М., 1984.
Количество источников:
17
Цена: 3000 тг
← Назад