The types of written translation

Тип работы: Курсовая
Предмет: Английский
Год защиты: 2013
Кол-во страниц: 34

Описание работы

INTRODUCTION Translating activity is one of the most ancient kinds of human activities. Scientific –technical translation is characterized by usage of special terminology, different kinds of shortenings, specifics in translation different grammar constructions and etc. Main stylistic feature of scientific- technical literature is laconism and accurateness of formulas. One of the main differences from fiction texts is a lot of special terms in scientific- technical materials. Scientific technical literature is also characterized by absence of emotions, metaphors, humor, irony and etc.

Оглавление:

INTRODUCTION    3
Chapter I MAIN TYPES OF WRITTEN TRANSLATION    5
1.1 General characteristic of written translation    5
1.2 Translation and interpretation    8
1.3 Peculiarities and problems of written translation    14
Chapter II FUNCTIONAL CLASSIFICATION OF WRITTEN TRANSLATION    17
2.1 Peculiarities of literary translation    17
2.2 Peculiarities of informative translation    26
CONCLUSION    33
LIST OF LITERATURE    

 


Источники:

1. Barhudarov L.S. Language and translation. (Questions on general and special theories of translation) – М., 1975, - 324p. 2. Halle M. On meter and prosody // Progress in linguistics. - Mouton, 1970; 3. Halle M., S. Keyser. English stress: its form, its growth and its role in verse. - N.Y., 1971; 4. Kazakova Т. А. Imagery in Translation. Practice on fiction translation. / work book. In English. – St. Petersburg: Printing house «Soyuz», 2003, - 320 p.

Количество источников: 14


Цена: 3000 тг

← Назад
Позвонить
сейчас
Написать
WHATSAPP