Технические приемы перевода

Тип работы: Курсовая
Предмет: Английский
Год защиты: 2015
Кол-во страниц: 35

Описание работы

Объектом исследования являются газетные статьи английских и американских журналистов, пишущих о футболе. Предметом исследования являются трансформации на различных уровнях, используемые в переводе данных статей на русский язык. Целью данной курсовой работы является выявление наиболее часто используемых трансформаций, необходимых для адекватного перевода статей на тему футбола.

Оглавление:

ВВЕДЕНИЕ    3

1 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ "ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА" И ИХ КЛАССИФИКАЦИЯ    5
1.1 Определение понятия "приемы перевода"    5
1.2 Лексические трансформации    5
1.3 Грамматические трансформации    9
1.4 Стилистические трансформации    12

2 АНАЛИЗ ТРАНСФОРМАЦИЙ (ИЛИ ПРИЕМОВ ПЕРЕВОДА) НА МАТЕРИАЛЕ СПОРТИВНЫХ СТАТЕЙ    16
2.1 Специфика перевода спортивных статей    16
2.2 Анализ спортивных статей    19

ЗАКЛЮЧЕНИЕ    34

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ    35


Источники:

1. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М: Высш. шк., 1983, с. 10. 2. Рецкер Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. – М.: 1982. с. 7 3. Р.К. Миньяр-Белоручев - Теория и методы перевода. М. Московский Лицей, 1996. 208 с. 4. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Чем вызываются лексические трансформации в переводе, М. 1973 – 73 c. 5. Лексические трансформации при переводе, 6. Конкретизация и генерализация как приемы переводческой трансформации. 7. Казакова Т. А. Практические основы перевода. English-Russian. – СПб. : "Издательство Союз", – 2000, – 320 с. 8. Прием лексических опущений. 9. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Пособие по переводу с английского языка на русский, М. : Высшая школа, 1973. – 135 с. 10. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблемы перевода, Издательство "Международные отношения", М. : 1976. – 204 c.

Количество источников: 21


Цена: 3500 тг

← Назад
Позвонить
сейчас
Написать
WHATSAPP