- Главная
- Готовые работы
- Специфика профессионального перевода
Специфика профессионального перевода
Тип работы: Курсовая
Предмет: Английский
Год защиты: 2014
Кол-во страниц: 33
Описание работы
Целью данной курсовой работы является дать представление о профессиональном переводе и его специфике.
Для достижения данной цели необходимо решение следующих задач:
во-первых, изучить определение и сущность профессионального перевода,
во-вторых, проанализировать психолингвистические и нормативные аспекты профессионального перевода,
в-третьих, изучить модели профессионального перевода, а так же рассмотреть этапы процесса профессионального перевода.
Данные цели и задачи и определили структуру курсовой работы. Работа состоит из введения, трех глав и заключения.
Во введении описывается актуальность выбранной темы, цель, задачи, научная новизна, практическая и теоретическая значимость, методика исследования, а так же материал исследования.
В первой главе описано определение понятия профессионального перевода, отражена сущность и виды профессионального перевода.
Во второй главе рассмотрены аспекты профессионального перевода, в частности, психолингвистические и нормативные.
В третьей главе дана характеристика профессионального перевода, модели и этапы процесса профессионального перевода.
В заключении курсовой работы сделаны основные выводы по результатам исследования.
Оглавление:
Введение 3
1 Профессиональный перевод, его сущность и виды 5
1.1 Определение понятия профессиональный перевод 5
1.2 Сущность и виды профессионального перевода 6
2 Аспекты профессионального перевода 14
2.1 Психолингвистические аспекты профессионального перевода 14
2.2 Нормативные аспекты профессионального перевода 18
2 Характеристика процесса профессионального перевода 21
3.1 Модели процесса профессионального перевода 21
3.2 Этапы процесса профессионального перевода 29
Заключение 31
Список использованной литературы 33
Источники:
1. Модели перевода. Учебное пособие для студентов учреждений высшего профессионального образования (Марчук Юрий Николаевич). Издательство: Академия. 2010г. 176 стр.
2. Перевод: теория, практика и методика преподавания. Гриф УМО МО РФ. Латышев Л.К. Издательство Академия. 2007г. 192стр.
3. Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней Нелюбин Лев Львович, Хухуни Георгий Теймуразович. 2008 г. Флинта, МПСИ. Предоставлено ООО «ЛитРес». 166стр.
4. Терехова Г.В. Т 35. Теория и практика перевода: Учебное пособие.- Оренбург:ГОУ ОГУ, 2004.-103 с.
5. Курс лекций по дисциплине «Теория перевода» / к.п.н., доц. О. А. Тимакина. - Тула: Издательство ТулГУ, 2007. - 165 с.
6. Теория перевода. В. В. Сдобников, Петрова О.В. Издательство: АСТ Восток-Запад, 2006 г., 448 стр.
7. Теория перевода. Автор: Тюленев С.В. Название: Теория перевода. Издательство: М.: Гардарики. Год: 2004. Страниц: 336
8. Название: Теория перевода. Автор: Гарбовский Н.К. Издательство: М., МГУ. Год: 2004. 204стр.
9. Чернов Г.В. - Теория и практика синхронного перевода. Издательство: Либроком. Год: 2009. Страниц: 208.
10. Лингвистическая теория перевода: об одном аспекте прикладной лингвистики. Картфолд Дж. К. Издательство URSS (Красанд)Теория перевода. 2004г. 208стр.
Количество источников:
18
Цена: 3000 тг
← Назад