Проблемы переводимости игры слов в английском языке

Тип работы: Курсовая
Предмет: Английский
Год защиты: 2011
Кол-во страниц: 25

Описание работы

Какую форму межъязыковой коммуникации можно считать переводом? Где кончается перевод и начинается интерпретация? Возможен ли вообще перевод? С каких позиций оценивать пере¬водную литературу? Что такое перевод: заурядная, прикладная, второстепенная, «обслуживающая» деятельность или сложнейший творческий процесс, мало чем отличающийся от других видов ис¬кусства. Общие же закономерности перевода как интеллектуальной деятельности, присущие всякому переводу независимо от сопо¬ставляемой пары языков, от формы переводческой деятельности и условий ее протекания, от содержания и прагматической направ¬ленности переводимых речевых произведений [1, c 481]. Целью курсового проекта является рассмотрение возможных вариантов лингвистической игры слов в английском языке и наиболее адекватных соответствий и возможных вариантов передачи этого приема на русский язык. Задачи которые будут преследоваться в данной работе : - рассмотреть проблемы преводимости в истории. - изучение характеристик игры слов и возможную сферу его интерпретации; - рассмотреть возможные ошибки при переводе, выявить причины.

Оглавление:

Введение    3
1. Проблема переводческого эквивалента в основе переводческой деятельности    6
1.1. Проблема переводимости в истории перевода.    6
1.2. Научные определения игры слов  и их текстообразование    9
2. Перевод игры слов  с английского на русский язык    15
2.1 Наглядное представление интерпретации игры слов в переводе с    15
английского на русский.    15
Заключение    23
Список использованных источников    25


Источники:

1. Актуальные проблемы теории художественного перевода, т. 1, М.: Наука, 1997-481с. 2. Аристов Я.Б. Основы перевода. – М: Наука, 2000 – 367с. 3. Бархударов Л.С. О поверхностной и глубинной структуре предложения //Вопросы языкознания. – 2003. - №3 – с. 50-61 4. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания / А. Чужакин, П. Палажченко. – М.: Р. Валент, 1999.-152с. 5. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 2005 – 190с.

Количество источников: 27


Цена: 2000 тг

← Назад
Позвонить
сейчас
Написать
WHATSAPP