Актуальность проекта обусловлена тем фактом, что с появлением рынка реклама стала общественным институтом. Первая реклама была в виде объявления. Грамотное написание текста рекламного объявления обусловило его функционирование. Затем на телевидении появились ролики, джинглы на радио, а на печатных страницах-модули. Роль рекламы в обществе безмерно. В связи с тем, что он свободно вмешивается в различные сферы социально - экономической жизни, некоторые исследователи ищут бизнес-сферу, некоторые ученые рассматривают как вид коммуникаций. В жизни каждого человека реклама занимает важное место. Он в некоторых случаях неизбежно влияет на наш образ жизни, отношение к окружающим и к себе. Мы покупаем то, что нам сказали или посоветовали. В современном мире количество иностранных объявлений растет, и их важно переводить. Кроме того, важно не потерять смысл и значимость поиска эффективных способов перевода уникальных английских слов на русский язык в процессе.
Научная новизна работы: в работе в первый раз предпринята попытка сравнительно-сопоставительного анализа рекламных текстов в двух разноструктурных языков: английского и русского.
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….3
1.1 Определение понятия “рекламный текст”………………………...4
1.2Теоретические основы рекламного текста…………………………5
1.3Основные проблемы перевода рекламного текста………………...6
2.1 Структурно-композиционные особенности рекламного текста....8
2.2 Лингвистические приемы и методы, используемые в основном рекламном тексте………………………………………………………..12
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………...29
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………...……………………..30
ПРИЛОЖЕНИЕ