Особенности перевода современной английской прозы русский/английский язык

Тип работы: Курсовая
Предмет: Английский
Год защиты: 2013
Кол-во страниц: 31

Описание работы

Актуальность изучения способов перевода, реализующихся в различных жанрах литературы, приобретается тем значением, которое они приобрели в настоящее время в связи с развитием многочисленных международных контактов и других видов деятельности человека. Цель исследования заключается в изучении особенностей перевода жанров драматургическо-прозаического характера. Значимость исследования состоит в систематизации накопленного в отечественной и зарубежной теории и практике перевода опыта использования различных методов при переводе драматургических и прозаических произведений.

Оглавление:

ВВЕДЕНИЕ    3
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ХУДОЖЕСТВЕННОМУ ПЕРЕВОДУ    5
1.1 Особенности перевода художественного текста    5
1.2 Средства оформления информации в художественном тексте    8
2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СОВРЕМЕННОЙ ПРОЗЫ    11
2.1 Особенности перевода драматургии    11
2.2 Специфика перевода прозаических текстов с английского языка на русский язык    14
2.3 Перевод русской прозы на английский язык    22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ    29
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ    31


Источники:

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учеб. Пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. 2. Автономова Н.С. Перевод

Количество источников: 17


Цена: 3000 тг

← Назад
Позвонить
сейчас
Написать
WHATSAPP