- Главная
- Готовые работы
- LOGICAL PROBLEMS OF PROVEBS ANd SAYINGS TRANSLATION FROM ENGLISH INTO RUSSIAN
LOGICAL PROBLEMS OF PROVEBS ANd SAYINGS TRANSLATION FROM ENGLISH INTO RUSSIAN
Тип работы: Курсовая
Предмет: Переводческое дело
Год защиты: 2012
Кол-во страниц: 30
Описание работы
In the study of proverbs many questions arouse scholarly attention. A review of what can be done in the investigation of proverbs may awaken interest in further endeavors in the same directions. The study of proverbs deals with: the bibliography of proverbs and proverb collections; the assemblage of new materials and the availability of old sources; the origin, history, influence, reliability, and value of collections; the history of individual proverbs with the interpretation and the evaluation of their changing forms; the rise and use of proverbial types and formulae including proverbial phrases; proverbial comparisons; the translation of proverbs from one language into another; literary conventions in the use of proverbs; etc., etc.
The theoretical value of the qualification paper is to investigate the structural types of proverbs and sayings in English, to give their equivalents in related and related languages, to analyze and differentiate proverbs and sayings in investigated languages.
The practical value of this paper is that, practical result and all the given examples can be used in practical lessons, writing compositions in colloquial and written speech. This qualification paper also can be useful to other students who are' interested in this field as in this qualification paper there is given the table of the most often used proverbs in English.
The aim of the course paper is to find out some logical problems of proverbs and sayings translation from English into Russian. The objectives of the work are to deal with characteristics and background of proverbs and sayings, to look through translated proverbs, to point out problems in the use of proverbs; to to regard the problems of translation of proverbs and sayings with proper names, to analyse proverbs translation from English into Russian
Оглавление:
Introduction 4
Chapter 1. Characteristics and Problems of English Proverbs and sayings 7
Characteristics and Background of Proverbs and sayings 7
1.2. Translated Proverbs 11
1.3. Problems in the Use of Proverbs 12
Chapter 2. Logical Problems in Translating of Proverbs and Sayings 16
2.1. Proverbs and Sayings with Proper Names 16
2.2. Analysis of Proverbs Translation from English into Russian 19
Conclusion 28
Bibliography 30
Источники:
1. Arnold I.V., Smirnitsky A.I. the interpretation of these term in the textbooks on lexicology
2. Baker, Mona, In Other Words: a Coursebook on Translation, London: Routledge, 1992
3. Bartlett Jere Whiting, "The Nature of the Proverb." 1932
4. Basset-Mc Guire Translation studies, London, 1991
5. Bonser W.and Stephens T. A., A Case of Plagiarism, London, 1969.
6. Collins V. H. “ A book of English Idioms”, 1998
7. Dal V.T. "The proverbs of Russian nation", M., 1998
Количество источников:
25
Цена: 3000 тг
← Назад